www.witinall.com
Your German language service
  • Home
  • About
  • Contact
  • Terms
  • AGB
  • Blog
  • Shop
  • Languages
  • Site Privacy Policy
  • Ask the Experts

Have your say...

No nasty comments, please!

email

A few titbits

5/27/2022

1 Comment

 
Hi folks!

As Summer addressed the machine translation issue in her recent post, I couldn’t resist adding a few titbits from my “blunders and howlers” collection. Because one thing that keeps me on my toes most of the time I review machine-translated texts is how common lexical phrases or grammatical constructions are mistranslated. Take a look at this sentence, for example:

She made your aunt promise that she would…

Straightforward enough, you might say. But it became

Sie hat deiner Tante versprochen, dass wir uns …

which means:

She promised your aunt …

Similarly:

He was up again within seconds to throw up into a bush to the left, hucking up all the turkey he’d eaten earlier.

Er war innerhalb von Sekunden wieder auf den Beinen und warf sich in einen Busch auf der linken Seite, wobei er den ganzen Truthahn, den er zuvor gegessen hatte, in sich hineinschlang.

In the German sentence, our hero is not “throwing up” into a bush; he is “throwing himself into a bush”. This action seems to have made him hungry: he is gorging himself (!) on some more turkey rather than spitting it out. You can safely say that this would make for some very unusual reading …

Okay, so dialectal variants and sublanguages are perhaps not every machine’s forte. Still, it’s amazing how often you will find very simple constructions mangled.

To top off today’s selection, here’s my current favourite:  

He spied a young kid chewing on a piece of bread, leaning on a shovel.
Er entdeckte einen jungen Mann, der auf einer Schaufel kaute und sich auf ein Stück Brot stützte.

The translation says: „He spied a young man chewing a shovel and leaning on a piece of bread.” Cheers to that!
Picture
1 Comment
Alexandra link
8/8/2022 04:47:43 am

I also love this one:
English: "More obedient nods."
German: "Weitere gehorsame Nickerchen."

Reply



Leave a Reply.

    Authors

    Alexandra
    Matthieu
    ​Sarah
    ​Samuel
    ​Summer
    ​Mike

    Archives

    January 2023
    November 2022
    September 2022
    August 2022
    July 2022
    May 2022
    March 2022
    February 2022
    January 2022
    December 2021
    November 2021
    October 2021
    August 2021
    July 2021
    June 2021
    April 2021
    March 2021
    February 2021
    January 2021
    November 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    June 2020
    April 2020
    March 2020
    January 2020
    December 2019
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    July 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    January 2018
    August 2017
    March 2017
    February 2017
    October 2016
    May 2016
    April 2016
    February 2016
    January 2016
    December 2015
    December 2014
    September 2014
    February 2014
    January 2014
    September 2013

    Categories

    All

    RSS Feed

    Link to Delicious
    English Dictionary;
Proudly powered by Weebly