www.witinall.com
Your German language service
  • Home
  • About
  • Contact
  • Terms
  • AGB
  • Blog
  • Shop
  • Languages
  • Site Privacy Policy
  • Ask the Experts

Have your say...

No nasty comments, please!

email

Of proud products and dazed instincts – the implied subject.

4/14/2018

0 Comments

 
When you hire a translator to ‘transcreate’ a text in another language, naturally you expect the order of events, the composition of items and the structuring of processes to remain the same in the target language text. Your success crucially depends on your customers understanding how a machine works, in which order to carry out certain tasks, who did what or what was on the mind of your hero in that spell-binding scene.

Short of using visually self-explanatory bullet lists throughout, however, you want to be as concise and clear as possible without resorting to cumbersome, roundabout ways of saying things. The English language offers a construction which scores high on elegance but provides plenty of pitfalls when it comes to making your meaning clear: the non-finite or verbless clause with an implied subject.

The what? Okay, let’s start at the beginning and look at some examples. In the following sentence you can see that the subject in the two clauses – the non-finite one at the beginning and the superordinate one that follows – are intended, or ‘implied’ to be identical.

            When ripe, the oranges are picked and sorted.

It’s the oranges you’re thinking about when reading the sentence, right? Similarly, in the following sentence, the subjects are identical: the ‘he’ mentioned in the superordinate clause.

             He took up anthropology, stimulated by our enthusiasm.

 (Source: Quirk & Greenbaum, A University Grammar of English) 

Right. No problem there. But what about the following examples?
​
             ?Since leaving her, life has seemed empty.
             *Reading the evening paper, a dog started barking.
 
A bit weird, aren’t they? In fact, the sentence with the dog would be marked as ‘unacceptable’. Who is doing what? Did ‘life’ leave ‘her’, and did ‘a dog’ read the evening paper? Now consider these:

             Dazed, instinct told her to flee.
             After unpacking, Susan’s stomach sounded a loud protest…
            
Designed with xxx, we are proud to offer…
 
Hardly acceptable. Certainly inelegant.

             A unique concept of x, directional changes can be achieved at nearly any point…
 
Acceptable? Yes, but don’t forget the context. Because it's not actually the changes which are unique here. (Would a computer take this into account? I wonder.)

Is this just nit-picking? Well,…no, actually. There are circumstances where this can become a serious, life-threatening issue even. Think of machine handling instructions, care manuals or handbooks of medicine, for example. Would you want to leave it up to your reader to figure out what you meant? Don’t pull that lever before you open this chute, for Christ’s sake! No, no, no, the needle goes in first!  Misunderstandings aren’t something you want to aim for, are they?

I come across the occasional unattached phrase (also called a ‘pendant’ or ‘dangling’ clause) when I translate from English to German for my clients. Normally, these warrant no further thought, and I simply translate the correct or logical meaning by choosing an ‘attachment’ for the non-finite phrase. Occasionally, I will draw my client’s attention to any potential problem, time permitting.

Having said this, don’t let me take the fun out of writing for you. Go on, splurge out on words! (And let your editor or translator take care of the rest.)
Picture
0 Comments



Leave a Reply.

    Authors

    Alexandra
    Matthieu
    ​Sarah
    ​Samuel
    ​Summer
    ​Mike

    Archives

    January 2023
    November 2022
    September 2022
    August 2022
    July 2022
    May 2022
    March 2022
    February 2022
    January 2022
    December 2021
    November 2021
    October 2021
    August 2021
    July 2021
    June 2021
    April 2021
    March 2021
    February 2021
    January 2021
    November 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    June 2020
    April 2020
    March 2020
    January 2020
    December 2019
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    July 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    January 2018
    August 2017
    March 2017
    February 2017
    October 2016
    May 2016
    April 2016
    February 2016
    January 2016
    December 2015
    December 2014
    September 2014
    February 2014
    January 2014
    September 2013

    Categories

    All

    RSS Feed

    Link to Delicious
    English Dictionary;
Proudly powered by Weebly